译者风格的相似词

译者风格   文学叙事学   语法化研究   历时语言学   认知语义   认知语义学   译语读者   文化符号学   社会符号学   西方叙事学   国别文学   语料库研究   译语文化   学术语篇   语言学思想   依存语法   构式语法   语境研究   汉语熟语   语言共性   文体批评   语义分析方法   翻译目的论   文献计量方法   计量学研究   翻译语料库   历时考察   语言发生学   读者反应理论   接受美学理论  

什么是相似词、同义词、近义词、反义词?

相似词、同义词是一种存在于世界上各种语言里的同义异形现象,它指的是表达意义相同或相近,但表达形式不同的词语,相似词之间的差别主要有感情色彩、理性意义、语法特点、各地习惯的不同。 例如:私塾和学堂、学馆等,就是不同的形式表现同一意思。

反义词是指某一对字或词语是向对立的、具有相反意义的。如:有和无,美丽和丑陋等。

近义词是指意义相同或相近的字或词语。